AsianLII [Home] [Databases] [WorldLII] [Search] [Feedback]

Laws of the Guangdong Province

You are here:  AsianLII >> Databases >> Laws of the Guangdong Province >> Measures of the Shenzhen Special Economic Zone on House Demolition

[Database Search] [Name Search] [Noteup] [Help]


Measures of the Shenzhen Special Economic Zone on House Demolition

Measures of the Shenzhen Special Economic Zone on House Demolition

 

(Promulgated by the Shenzhen Municipal People' s Government on June 14, 1991,

Revised and Re-promulgated on January 29, 1994, Re-revised at the 122th Executive Meeting of the Second Shenzhen Municipal People' s Government on December 3, 1998)

 

Chapter I General Provisions

 

       Article 1 In order to make appropriate settlements of house demolition, relocation, compensation, placement in urban construction and ensure smooth progress of such construction, these measures are hereby formulated in accordance with the related law, regulations of the state and Regulations Governing Urban House Demolition and Relocation of the State Council as well as in the light of the specific conditions of the Shenzhen Special Economic Zone.

 

       Article 2 These measures shall apply to the demolition, relocation, compensation, and placement caused by pull-down of houses as a result of requisition and reentry of land by the municipal, district departments of land administration (hereinafter referred to as "land department" ) or requisition of land by other land-using units.

 

       Article 3 The Shenzhen Municipal Bureau of Land Planning (hereinafter referred to as "the municipal land bureau" ) shall be responsible for administration, coordination, and supervision of house demolition and relocation in the entire city.

       The district land departments shall be responsible for arranging house demolition and relocation within their respective jurisdiction and accept the professional direction and supervision of the municipal land bureau.

 

       Article 4 When demolishing houses on the requisitioned and reentered land, the land departments shall follow the principle of centralized arrangement, lawful operation, reasonable compensation, appropriate placement that are guided by urban planning.

 

       Article 5 Any unit and individual shall submit to the needs of the state construction and shall not obstruct and stand in the way of requisition, demolition, and relocation.

 

       Article 6 Compensation for demolition and relocation shall be settled by negotiation. If an agreement cannot be reached by negotiation, the land department shall make a decision on compensation and placement for requisition or reentry of land. From the date of issuing of the decision notice, the land ownership shall be transferred to the state or regained by the state.

 

Chapter II Administration of Demolition

 

       Article 7 To demolish a house, an approval from the land department shall be required and Permit for House Demolition shall be obtained. Without such approval and permission, any unit and individual shall not be allowed to demolish any house without authorization.

 

       Article 8 When the land departments requisitioning or reentering land, the district land department in the related locality shall submit a working plan to the municipal land department for its approval and issuance of Permit for House Demolition. After having received Permit for House Demolition, the district land department shall issue a notice of house demolition.

       When demolishing a house within the planned limits of Nanyou, Shekou, Huaqiao City, the Shatoujiao Bonded District, and the Futian Bounded District, the land-using unit shall obtain Permit for House Demolition from the district land department of the related locality and make arrangements for demolishing on its own. If it is necessary, the land department may demolish a house within the limits of the land for special use, and assign the land-using unit or other units to make arrangements for demolishing.

 

       Article 9 When a land-using unit arranging demolition, it shall submit the following documents, information to apply for Permit for House Demolition from the district land department of the related locality:

(1)    the name of the owner of the house to be demolished, the number of the family members, and the property documents provided by the property department;

(2)    the location, area, structure, use, and value of the house to be demolished;

(3)    the plan for compensation and placement, including the sum of indemnity, the area and location of the residence for placement, and temporary plan for placement.

 

Article 10 After the confirmation of truthfulness of information, reasonableness

of compensation, and appropriateness of placement by the district land department through its examination of what the land-using unit provided in application, Permit for House Demolition shall be issued and the notice of house demolition shall be sent to the owner. The land department shall make the demolition public in The Newspaper of the Shenzhen Special Zone or through other channels.

 

       Article 11 The owner shall, within three months after receiving the notice of house demolition, negotiate with the district land department or the land-using unit, sign an agreement of compensation and placement. If there are any special stipulations in law and regulations, the stipulations shall be followed.

       The related compensation shall be made in compliance with the standards stipulated in these measures and the annexes of these measures. If there are no stipulated standards, the land department shall entrust the municipal agency of realty appraisal with evaluation. The adjustment of the standards stipulated by the annexes of these measures shall be made public by the municipal department in charge of construction.

 

       Article 12 If an agreement has not been reached by the deadline for negotiation, the district land department shall make a decision on compensation and placement for requisition and reentry of land. From the date of issuance of the decision, the land originally owned by the village collectively shall be requisitioned and become the state-owned land; the land originally owned by a unit or individual shall be reentered by the government. If the owner has a disagreement on compensation and placement, legal action may be taken at the district people' s court of the related locality within 30 days after the date of receiving the notice of the decision. In the duration of action, demolition shall not be stopped in its implementation.

       The owner or user shall move out by themselves before the deadline prescribed by the decision. If moving has not been completed after the deadline, the municipal, district people' s governments shall instruct the related departments to enforce demolition, or the land department of the related locality shall apply to the people' s court for enforcement.

       If the owner has neither taken legal action nor accepted compensation, the compensation shall be kept by the land department without interest.

       If the owner has not claimed the house ownership, the house shall be kept by the housing department instead.

 

       Article 13 From the date of receiving the notice of house demolition from the land department, the owner shall not take the following acts:

(1)    reconstructing, extending, and renovating the house which demolition has been notified;

(2)    selling, exchanging, and mortgaging the house which demolition has been notified;

(3)    establishing or changing the tenancy of the house which demolition has been notified.

 

Article 14 The urban residents' committee or villagers' committee of the locality

of the house to be demolished according to the notice, the department of public security, and the unit that the owner is affiliated with shall have a responsibility to assist, cooperate with the land department and land-using unit to have demolition well done.

 

       Article 15 The land departments shall establish and improve the file system of demolition, strengthen the management of the files and data of demolition.

 

Chapter III Compensation and Placement

 

       Article 16 Compensation for house demolition shall be made in accordance with different cases:

(1)    for an urban resident' s house, compensation for demolition shall be a house of the same area, but may also be cash compensation with the approval of the owner. If the land is paid transfer land (i.e., the land transferred by the municipal, district land bureaus in exchange for payment), both parties of compensation shall settle the difference of the land prices.

(2)    for a villager in a rural area who has already been assigned a house site within the planned limits of rural land, compensation for the requisitioned old house shall be cash only, without neither assigned land nor house for compensation.

(3)    for the overseas Chinese, compatriots in Hong Kong, Macao, and Taiwan themselves, compensation for their old houses in rural areas may be houses, or cash if the owners agree. If the owners have already been assigned house sites, compensation shall be cash.

(4)    for a unit (including collectively-owned, state-owned enterprise and institutions, government agencies, organizations, Chinese and foreign joint ventures, Chinese and foreign cooperative enterprises, foreign-capital enterprises, etc.), compensation for a demolished house shall be a house of the same structure and area; if the land is the paid transfer land, both parties of compensation shall settle the difference of the land prices (current value). If an agreement has been reached by both parties of compensation through negotiation, placement may be done through exchange of land.

If compensation is a house according to this article, placement shall be done in

single name contract system, both parties of compensation shall settle the

difference of prices based on different area, structure, and quality, and make it clear in the agreement.

If there has been no agreement reached by the deadline for negotiation, the land

department shall make a settlement decision, and compensation for house demolition shall generally be cash.

 

       Article 17 For compensation made through exchange of property, if the difference between the indemnity house and the original house in quality or area is considerable, both parties shall settle the difference of prices on quality and area. If the area of the indemnity house is larger than that of the demolished one, the extra area shall be paid for by the owner to the land-using unit at the price of commercial house with low mark-up.

 

       Article 18 If the house planned to be built on the requisitioned land is for the same use as the demolished house, the owner shall have on-site placement.

 

       Article 19 For the user of public residential house who is affected by demolition, the municipal housing bureau shall arrange a placement according to the related rules on housing management.

 

       Article 20 When demolishing a house on the land for approved temporary use, the original contract of the land for temporary use shall be terminated automatically. If the remaining term of the contract is more than 1 year, proper compensation shall be made for the demolished house, but if there are other stipulations in the contract of the land for temporary use, the contract shall be honored.

 

       Article 21 If there is temporarily no house available for compensation which should be made by a house, an appropriate, reasonable temporary residence shall be arranged for the owner and user, the resultant expenses shall be paid by the land-using unit.

 

       Article 22 The relocation expenses caused by house demolition shall be paid by the land-using unit to the owner or user according to the actual cost. The unit that the owner and user are affiliated with shall give necessary time for relocation. The wages shall be paid during the relocation time.

 

       Article 23 If a demolished house is in tenancy and compensated by another house, the contract of tenancy shall continue to be valid, both parties of tenancy shall negotiate to change the related rights and obligations; if the compensation is cash, the contract of tenancy shall be terminated automatically.

 

       Article 24 When demolishing a house with property disputes which have not been settled during the period of negotiating of compensation for house demolition, the land department shall call in the owner of the house to be demolished and the municipal agency of realty appraisal to make a record of inspection before demolition has been started, and entrust a notary organization with conservation of evidence.

 

       Article 25 If a demolished house falls into one of the following categories, there shall be no compensation:

(1)    the house built in violation of rules;

(2)    the house on the land illegally occupied;

(3)    the house on the land reentered by the municipal land bureau because of violation of the land use contract;

(4)    the reconstructed, extended, and renovated part in violation of Item 1 of Article 13 of these measures;

(5)    the house on the land of which the term of use has expired.

 

Article 26 If the demolition of nonresidential house leads to stopping production

or business which has caused economic loss, the land-using unit shall give appropriate subsidy.

 

Chapter IV Legal Liability

 

       Article 27 If the land-using unit has done demolition by itself without obtaining Permit for House Demolition, it shall be regarded as the act of demolition in violation of rules, the land department of the related locality shall impose a fine of 50 RMB per square meters, and order stopping demolition and complying with the required formalities by a deadline.

 

       Article 28 If the owner or user has failed to move out on their own by the prescribed deadline in violation of Article 12 of these measures, the land department of the related locality shall impose a fine of less than 5,000 RMB.

 

       Article 29 If the land-using unit has raised the standard of compensation without authorization in violation of these measures, or reported lower compensation in application for Permit for House Demolition and made higher compensation later, the land department of the related locality shall order correction. If the correction has been rejected, the right to use the land shall be revoked, all the resultant other loss shall be assumed by the unit itself, the executive in charge and the direct responsible persons shall be penalized with a disciplinary sanction by higher authorities.

       Article 30 For those who instigate people to make troubles in order to obstruct house demolition, they shall be dealt with by the department of public security according to Regulations of the People' s Republic of China on Punishments in Public Order and Security Administration.

 

       Article 31 If the staff of the land departments and land-using units seek irregular profits for themselves or other people through dishonest means in their dealing with compensation and placement, the supervisory department over administration shall impose disciplinary sanctions; if the case is serious enough to constitute a crime, the judicial department shall investigate into the criminal responsibility according to law.

 

       Article 32 If the party concerned has refused to accept the district land department' s decision on sanction, an application for review may be filed to the municipal land department within 15 days from the date of receiving the notice of sanction; if the review decision has been refused, legal action may be taken at the people' s court within 15 days from the date of receiving the review decision. The party concerned may also take legal action directly at the people' s court.

 

Chapter V Supplementary Provision

 

       Article 33 If there is an agreement on compensation for house demolition signed before these measures take effect, the agreement shall be honored.

 

       Article 34 The standards of compensation for house demolition shall be formulated by the municipal land department and made public after being reported to and approved by the municipal government.

 

       Article 35 These measures shall come into force upon promulgation, the Baoan and Longang districts shall refer to these measures in implementation.


AsianLII: Copyright Policy | Disclaimers | Privacy Policy | Feedback
URL: http://www.asianlii.org/cn/legis/gd/laws/motssezohd612